View Single Post
Old 01-10-2008, 06:42 AM   #49
Nebby. Back into the bag.
Talon87's Avatar
Join Date: Mar 2007
Location: Lafayette, Indiana
Posts: 20,463
Send a message via AIM to Talon87
Re: big bad birtha's suggestion box 2: secret passions unveiled

The original title is Ookami to Koushinryou. Ask any bilingual (be they English native or Japanese native) and they'll tell you that the most appropriate translation of that is "Wolf and Spice." If they were truly bilingual (or at least an advanced student of both languages), they might tack on that a second possible reading would be "Spice with Wolf," but that this is unlikely because (normally) one would say it the other way around (just as one would in English): "Wolf with Spice," "Cake with Sugar," etc. However, grammatically, that is how it's set up:

(1) X and Y = X to Y
(2) Y with X = X to Y

I agree with you that the official English title is "Spice and Wolf," but it's another unfortunate case in the long, tired list of mistranslations in the Land of the Rising Sun.
Talon87 is offline   Reply With Quote